Etiquetas

martes, 13 de mayo de 2014

Fragmentos de un poema de W.H. Auden.

LOS ACTORES SECUNDARIOS, SOTTO VOCE

(...)

   ALONSO

Querido hijo, cuando las calurosas multitudes griten,
asciende a tu trono con aire majestuoso,
pero no olvides las aguas donde los peces
ven descender cetros sin deseo
de tocarlos; siéntate regio y erguido,
pero imagina las arenas donde una corona
tiene la misma consideración que un sofá
desvencijado o una estatua mutilada:
recuerda, mientras resuenan las campanas y el cañón,
la fría profundidad que no tiene envidia,
el reino superficial y quemado por el sol
donde un rey es un objeto.

No esperes ayuda de los demás, pues ¿quién hablará
cuerdamente con los príncipes o quién mencionará
al escorpión en los discursos oficiales
mientras desvelan un Progreso de granito
con un niño de la mano y un ramo
de lirios? En sus Zoológicos Reales, el
tiburón y el pulpo son discretamente
omitidos; los relojes sincronizados siguen adelante
dentro de sus dominios: más allá siguen estando
los fondos oceánicos donde no se celebran
conciertos para abonados, la desierta planicie
donde para el almuerzo no hay nada.

(...)

De modo que, si sales adelante, sospecha
de las mañanas luminosas en las que tu corazón silba
de contento. Eres amado; nunca habías visto
el puerto tan tranquilo, el parque tan verde,
tantas palomas bien alimentadas
encima de cúpulas y arcos triunfales,
tantas fulanas y esbeltas damas
junto a los canales. Recuerda, cuando
tu situación te parezca un hogar permanente
para maravillosas criaturas y grandes hombres,
cuántas desgracias y convulsiones conmovieron a Roma,
a Ecbatana, a Babilonia.

Qué pequeño el espacio, qué breve la ocasión
para el modelo civil y para la importancia
entre la imprecisión del agua y
la trivialidad de la arena,
qué pronto se termina el animado viaje
entre el antojo leve y la aversión profunda,
la sustancia sin rumbo y el hueso inmóvil:
al término de cualquier día venturoso
recuerda que el fuego y el hielo
no están nunca más allá de un paso
de la ciudad templada; sólo estamos
a un instante de ambos.

Pero si no lograses conservar tu corona
y, al igual que tu padre antes que tú, llegas al punto
donde el pensamiento acusa y el sentimiento se burla,
ten fe en tu dolor: elogia a las ardientes piedras
por su desecación de tu lujuria,
dale gracias al amargo tratamiento de la marea
por su disolución de tu orgullo,
que el remolino disponga de tu voluntad
y que el diluvio la suelte para encontrar
la primavera en el desierto, la fértil
isla en el mar, donde la carne y la mente
se libran de la desconfianza.

(...)

.....

(...)

THE SUPPORTING CAST, SOTTO VOCE

   (...)

   ALONSO

Dear Son, when the warm multitudes cry,
Ascend your throne majestically,
But keep in mind the waters where fish
See sceptres descending with no wish
To touch them; sit regal and erect,
But imagine the sands where a crown
Has the status of a broken-down
Sofa or mutilated statue:
Remember as bells and cannon boom
The cold deep that does not envy you,
The sunburnt superficial kingdom
Where a king is an object. 

Expect no help from others, for who
Talk sense to princes or refer to
The scorpion in official speeches
As they unveil some granite Progress
Leading a child and holding a bunch
Of lilies? In their Royal Zoo the
Shark and the octopus are tactfully
Omitted; synchronised clocks march on
Within their powers: without, remain
The ocean flats where no subscription
Concerts are given, the desert plain
Where there is nothing for lunch.

(...)

So, if you prosper, suspect those bright
Mornings when you whistle with a light
Heart. You are loved; you have never seen
The harbour so still, the park so green,
So many well-fed pigeons upon
Cupolas and triumphal arches,
So many stags and slender ladies
Beside the canals. Remember when
Your climate seems a permanent home
For marvellous creatures and great men,
What griefs and convulsions startled Rome,
Ecbatana, Babylon.

How narrow the space, how slight the chance
For civil pattern and importance
Between the watery vagueness and
The triviality of the sand,
How soon the lively trip is over
From loose craving to sharp aversion,
Aimless jelly to paralysed bone:
At the end of each successful day
Remember that the fire and the ice
Are never more than one step away
From the temperate city; it is
But a moment to either.

But should you fail to keep your kingdom
And, like your father before you, come
Where thought accuses and feeling mocks,
Belive your pain: praise the scorching rocks
For their desiccation of your lust,
Thank the bitter treatment of the tide
For its dissolution of your pride,
That the whirlwind may arrange you will
And the deluge release it to find
The spring in the desert, the fruitful
Island in the sea, where flesh and mind
Are delivered from mistrust. 

(...)

   (W.H. Auden: "El mar y el espejo", Bartleby Editores, 2001, pp. 37-41. Traducción de Antonio Fernández Lera)

No hay comentarios:

Publicar un comentario